韩国老公怎么叫?
谢邀。 先笑一会,这个问题问得真是时候——我昨天刚和我老公安静地讨论了关于“韩流”的问题(他最近看《蓝色大海的传说》入迷了);还有我们认识的韩国朋友,有姓金的,也有姓崔的…… 所以在这边讨论“韩国老公怎么叫?”还真是合适~
1.中文名。 我老公中文名字是“金政勋”。政在现代韩语里发音为“Jeong”(郑),勋的发音为“Seon”(俊)。金这个姓氏,用韩语输入法直接按音打出来就是“Kim”(木)。
2.英文名。 韩国人都有自己的英文名。我的老公给我起的是一个女式名字:“Joon Kim”。但根据他的自我介绍,他的英文名字叫“Mark Jaehoon Kim”。这里需要说明的是,一般人的英文名都只有两个词——“名+姓”。而“Mark”是他自己选的(我猜可能是希望自己的英文名为“Mark Zhou”之类简单的名字……),后面的“Jaehoon Kim”是他的姓名。 当外国人问他“What's your name?”时,他就会答“My name is Mark Jaehoon Kim.” 当外国人问他“Who are you?”时,他就会答“I am Jaehoon Kim.(我是金俊)”当然,当外人问“How are you?”这种问题时,他只会说“Fine, thank you. And you?” (很好,谢谢你。你呢?)
3.韩国名字。 除了自己的汉字名、英文名外,每个韩国人还有一个韩国名字。这个韩国名字类似于日本人的“别名”或“花名”,一般是根据本人出生时的时辰,以及本家族的族谱,由家族里的长辈帮助选择的。我老公的韩国名叫“김재훈” 。 “재”的读音和汉语拼音“Zao”相似。 “훈”的读音和汉语拼音“Xun”相似。 “김재훈”连起来读就是“Jeff Zao Xun”,注意这个发音中,“S”不发音。
4.乳名。 小时候父母会根据自己的心愿和小孩的出生时辰,给小孩选择一个乳名。我老公的乳名是“준웅”,译成汉语是“忠雄”。