韩国是什么民族?
很奇怪的问题。
其次,很难回答。 因为“民族”的定义在学术界都没有统一解释(我见过的版本最少有五六种差别),我们一般讨论的“民族”概念是现代民族主义兴起之后的国家意义上的民族。 韩国是什么民族这个问题似乎已经得到了答案——朝鲜族。(当然,现在有一些人认为韩民族即朝鲜族,我不太认同这个观点)
但是,如果仔细想想又觉得很疑惑,因为它似乎无法完全代表韩国人的根本属性。 我曾经把问题抛给一位朋友,问他觉得韩国人是属于东亚还是属于东南亚的民族,他回答说当然是东亚的啦!因为从文化上韩语和汉字同源,政治上都是中国人管着…… 但这样回答显然有问题,比如泰国的老挝的民族语言都属于汉藏语系,文字也用马来文,怎么算呢?
后来我请教了一位学人类学的老师,他的分析让我印象深刻而且印象深刻,他说,其实问韩国是什么民族的问题是没什么意义的,因为我们知道中华民族是什么民族——汉族,我们知道维吾尔族是什么民族——维吾尔族,但是我们知道韩国人和朝鲜人是什么民族吗?谁知道他们几个世纪前祖先是怎么称呼他们自己的呢?甚至几百年前的称呼和我们今天是同一个名字吗? 所以,如果说要区分不同民族的边界的话,历史语言学和人类学研究无疑是必要的,而民族定义是否准确客观也无疑是有争议的。
所以我并不想也没资格给出一个让所有人都满意的答案。 我能说的只是我的感觉,作为长期关注韩国历史和文化的旁观者来说,我觉得大韩民国建立后,特别是韩国人民族主义情绪高涨以后,所谓的“韩民族”的概念才开始真正形成并且被广泛接受,也就是说,从那时起,人们说起韩民族的时候指代是非常明确的了。
而在民族主义兴起之前,或者说在“韩民族”的概念被明确界定以前,提到韩国时指的是哪个种族的人就很好奇。 —————————–—–—–—–—–—–分割线—–—–—–—–—-
补充:看到有朋友提问为什么要加“民”字?
这个问题问到了关键点。 为什么要说“韩民族”而不是“韓民族”呢? 我想是因为,虽然韩语中的“韩”字是指我们的祖先“韓國人”,但这个单词的首音素为,按照语言学的分类,它属于擦音;而汉语的“韩”字对应的拼音应为[hæn],首音素为[a],属于塞音。
两者虽然都属于辅音声母,但是一个浊音,而[a]是一个清音。 在语言学中,同一发音位置的音素,如果有清浊之分,通常需要区别使用。例如英语的“不(not)”和“不(not)”。虽然韩语中的“韩”字可以和中文里的“韩”字对应起来,但在语言表达上应该严格分开,否则容易混淆。所以,“韩语”中的“韩”字应该是发音为[hæn]的“han”。 而当说到“韩民族”的时候,由于民族这个词本身就是个民族主义色彩浓厚的词,所以不用考虑语言上的约束,“民族”的内涵也足以表达我想说的意思——“한민족”就是“韩国民族”的意思。