绍五行中离什么?
首先,“离”是个通假字,通“丽”。 《说文解字》:“丽,旅行也。从鹿,麗省声。”也就是说,“丽”的本义是“行旅”,也就是“出门旅游、出差等”的意思。它应该属于动词。 而“離”是“丽”的异形字(即笔画数不同但字形相近的字),也是名词。在“離”的基础上又产生了新的动词——“離別”。 所以这个问题可以表述为:“丽”和“離”或“離別”之间有什么联系吗? 有! 从词性上来讲,三个都是名词。但是从语义上讲,“丽”和“離”有动宾关系——我“丽”你(我和你在一起)或者我“離”你(我和你分手)。而“離别”则是两个动词连用的复合词,其含义更具体、更细致——我和你的那一场旅途(或者是短暂的相处)结束了,我要离开你了。所以“離别”比“離”更有层次、更加抽象。 那么问题又来了:为什么要用“離”字表示这个意思呢? 这个字最早出现是在《楚辞·离骚》里:“朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽……”王逸注曰:“离,别也。”再如汉代的《古诗十九首》之一:“生别离,去何迅……”南北朝文学家庾信也有诗句“生别离,孰知晚;死别离,长苦短……”可见这个词在汉代就已经经常使用了。
那么这个字是怎么由“麗”产生的呢? 先来看看金文字形: 这是“麗”字的金文字形,上面部分的“麗”字,下面部分是一个“止”(“之”的古文字),整个字的意思就是说“走到(来到)那里”,所以“麗”的本义就是“走得到(来到)”之意。 再看“離”的金文字形: 这是“離”字的金文字形,上面部分仍然是一个“麗”字,下面部分是一个“離”(即我们今天看到的“離”字),两个字合在一起的意思就是以“麗”的方式去“離”开对方。那么“離”的意思就变成了“以美丽的方式告别/离开”。
我想解释一下为什么这种组合方式会出现——这实际上是古人造字时的一种省略形式,是把“離”字上面的部分省略掉以后,重新排列组合而产生的字。 好了,现在我们知道了“離”的意思是由“麗”通过一定的方法“離”出来的,问题是这两个汉字都经常用到,那么是不是就可以随意用了呢?当然不是。因为两个字的意思各有侧重:“麗”强调“美好”,“離”突出“告别”。
如果一定要使用条件的话,我建议“麗”用在表达比较正式的“分别”“告别”的时候,“離”则用于表达带有一定感情色彩的“离别”“分离”等等。