何凯文北京外国语大学?

訾俊伟訾俊伟最佳答案最佳答案

北外本硕,英语笔译硕士,进入北外最大的机构翻译公司工作,后辞职去了一家国企做海外项目,再辞职去了现在的公司,目前从事人工智能领域的机器翻译。 对翻译行业有一些个人见解。 先说何凯文这个人吧!我认为他就是一个商人,一个资本家罢了(虽然这么说可能不太对)。他从BEC开始火起来,到后来的《考研英语高分作文》再到今天的英语流利说,无一不是打着英联邦的旗子赚钱,现在更是把目光瞄准了人工智能这个新兴领域。

当然,我们不能以一个人的初衷来评价一个人,但是我们可以通过一个人的所作所为来分析。那么我们就来看看凯文老师的所作所为: BEC课程在英孚上完课之后继续售卖网课,售价799元。(先撇开质量不说,这是商业行为) 随后推出《考研英语高分作文365》,售价87.9元,广告中自称“畅销20年”,其实应该说是“售出20万册”(毕竟1999年到2017年是20年),这本书的内容褒贬不一,但我认为内容上确实存在漏洞。(当然你可以说我矫情,用这么低的成本,写出这样的书,还那么挑剔)。

接着是今天的主角—AI翻译。在谷歌翻译、搜狗翻译等免费且准确的翻译工具出现以后,很多人都不相信AI翻译能够成功,更不相信它能够商业化。然而凯文老师却做了别人不敢想做不了的事情,而且似乎还取得了一定的成功。(这里并没有讽刺的意思,我是真心佩服他的远见和执着)

目前公司已经成立三年,员工一百多人,而去年才刚刚开始盈利。从这一点上来说,他是成功的企业家。 但是!请注意!我说他是一个商人,而不是译者。作为一个商人的优点他都有,比如眼光独到,敢于别人所不敢想,但作为一个译者的本质他却没有。

什么是译者的本质?就是对语言近乎痴狂的爱,一种发自内心的热爱。它可以让你在枯燥乏味的过程中感受到快乐。凯文有没有体会到这种快乐我们不得而知,但是他显然没有做到真正的译者应该具有的品质。否则也不会出现三本英语专业毕业生比不过外籍教师的局面。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!