演员配音是怎么回事?

农欣柴农欣柴最佳答案最佳答案

谢邀……这个问题问得真是时候,因为我昨天刚从北京返回上海,路上听完了《大圣归来》的预告片! 先说观点——我认为配音演员和歌手是不一样的,他们发挥的作用不完全取决于声音本身;而且由于语言的限制,优秀的配音演员在全球范围内的市场都不会太小。(注:“好的配音演员”的定义里不包含“发音准”的概念)

1.先来说配音演员和歌手之间的区别吧 这个其实很好辨认,一个最简单的判断标准就是看这个角色有没有口型。有口型的角色基本上都必须配台词(当然,某些无厘头喜剧的角色除外),而配台词就意味着这个配音演员的本职工作是扮演某个角色的说话人,他不是歌星。

另外,在配台词的时候,配音演员发挥的主要是口语表达的技巧,他的任务是把一个角色的故事用通顺、自然的语调叙述出来,而不是像歌手一样把词句唱出来。如果要求同名的歌手和配音演员表演同一个片段,结果会相当有趣。

2.再来说说优秀配音演员的市场 目前国内的配音演员主要供给动画和网配圈,这两类作品的侧重点不同导致配音演员的需求差异很大。

首先说动画,一部动画从构思之初就会考虑受众群体的语言习惯,日本动画更为注意母语者的体验,因此我们常见翻译作品的质量很高;欧美动画则比较倾向于本地化,但语言上的本地化并不指英美剧常见的“chick-lit”风格,而是尽量保留单词的原汁原味,再加上英文本身的变音变调规则,使得欧美动画的台词阅读起来有一种流畅的韵律感。

所以,能够配好欧美人说话风格的配音员,市场相当大。 然后是网配圈,这是个很宽泛的称谓,我在这里想说的是在网文中使用的语音。现在网文圈大力推广普通话朗读,于是很多作者会在小说中注明“请用普通话阅读此章节”,有些作者甚至会将文章分为“上卷”“下卷”以方便读者按照“地域文化”进行阅读。虽然网络文学的受众覆盖全国,但是不可否认的是,网文的普通话读音很大程度上影响了普通大众的普通话标准度。试想一下,当“猪脚”“踩蹦”这样错误的读音成为大众认可的普通话标准,那会对播音学、语言学造成怎样的冲击?

综上,即使考虑到语言限制因素,优秀的配音演员的世界观依然不小。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!